Dla naszego partnera, firmy 3Z Sp. z o.o. z Piekar ÅlÄskich, przygotowaliÅmy techniczne i wysoce specjalistyczne tÅumaczenia z jÄzyka niemieckiego na jÄzyk polski napisów do serii nagraÅ z zabiegów implantologicznych, stosowanych w stomatologii. W tÅumaczeniu braÅ udziaÅ lekarz stomatologii w konsultacji z niemieckimi chirurgami szczÄkowymi (native speakerami jÄzyka niemieckiego). Dodatkowe utrudnienie w zrozumieniu ze sÅuchu niektórych wypowiadanych w tÅumaczonych filmach kwestii wynikaÅo z haÅasu generowanego przez ssak ("wiÄkszy brat" ÅlinociÄgu) oraz pracujÄce wiertÅo dentystyczne.
Napisy (
subtitles) do tych filmów powstaÅy przy pomocy programu firmy Amara (amara.org). To aplikacja dostÄpna online, której funkcje uaktywniajÄ siÄ po zalogowaniu siÄ, przyjemna w obsÅudze i o interfejsie przyjaznym dla użytkownika. Pozwala na doskonaÅe zsynchronizowanie w czasie wypowiadanych na filmie kwestii i wyÅwietlania siÄ odpowiadajÄcych im napisów w docelowym jÄzyku tÅumaczenia. Po klikniÄciu w poniższy link można przejÅÄ do obejrzenia wyników naszych prac â
tÅumaczenia napisów do filmu w serwisie youtube.com. W "Ustawieniach" (ikona koÅa zÄbatego) filmu może byÄ konieczne manualne wybranie opcji "Napisy", a nastÄpnie jÄzyka "polski". Å»yczymy przyjemnego oglÄdania.
Alternatywnie jesteÅmy w stanie wykonaÄ
dubbing, czyli tÅumaczenie filmu z podÅożeniem gÅosu lektora (tembr gÅosu do wyboru z banku gÅosów).