Ekspresowe tłumaczenia przysięgłe online
2022-03-04, dodano przez
adminKategorie:
Praca zdalna online
Z naszych obserwacji oraz z obserwacji zaprzyjaźnionych agencji tÅumaczeÅ dobitnie wynika, iż koncerny farmaceutyczne oraz inne korporacje tnÄ wydatki do koniecznego minimum. Ich etatowi pracownicy obecnie wykonujÄ swoje zadania w ramach pracy zdalnej (ang. home office) – pracy wyÅÄcznie z domu, lub pracy hybrydowej – czÄÅciowo z biura, czÄÅciowo z domu. Od prawie dwóch lat okazuje siÄ, że można tak rozlokowaÄ swoich pracowników, co nie wpÅywa jakoÅ bardzo drastycznie na jakoÅÄ ich pracy (może z wyjÄtkiem szkolenia nowych pracowników i pÅynnej wymiany informacji). W ten sposób miÄdzynarodowe korporacje odnotowujÄ spore oszczÄdnoÅci, nie muszÄc pÅaciÄ czynszów najmu wielkich powierzchni biurowych. Pracownicy zaÅ otrzymujÄ niewielki ekwiwalent w zamian za pracÄ z domu (zużycie ich prÄdu elektrycznego, materiaÅów biurowych itd.). Czasem nie otrzymujÄ też żadnej rekompensaty finansowej, co pracodawcy tÅumaczÄ tym, że odeszÅy im koszty zwiÄzane z dojazdem do pracy.
TÅumaczenia przysiÄgÅe vs. zwykÅe
Okazuje siÄ też, że przy obecnej wzglÄdnej stagnacji na rynku, zmuszajÄcej do ciÄÄ kosztów, wiÄkszoÅÄ badanych biur tÅumaczeÅ odnotowuje spadek obrotów, czasem bardzo drastyczny, przekraczajÄcy nawet o ponad poÅowÄ stan sprzed marca 2020 roku. Jak rozkÅada siÄ to na rodzaj zleceÅ dla biur tÅumaczeÅ? Otóż ciÄcia obejmujÄ w dużej mierze tÅumaczenia zwykÅe (nieuwierzytelnione), natomiast firmy zlecajÄ tÅumaczenia tego, czego nie mogÄ uniknÄÄ, by normalnie funkcjonowaÄ. Wykonywane sÄ już nieomal wyÅÄcznie tÅumaczenia przysiÄgÅe, tj. przekÅady poÅwiadczane przez certyfikowanych tÅumaczy przysiÄgÅych. TÅumaczeÅ przysiÄgÅych norm, certyfikatów i innych dokumentów, które wÅaÅnie tracÄ ważnoÅÄ, nie da siÄ uniknÄÄ w Åwietle obowiÄzków audytowych. Z tego wynika ta znamienna dysproporcja.
TÅumaczenia ekspresowe tekstów medycznych
Ponieważ tÅumaczenia w tempie ekspresowym (w jÄzyku medycznym na cito) sÄ zwykle znacznie droższe niż w trybie zwykÅym (dopÅata za ekspres wynosi +50 lub +100%), w dobie kryzysu firmy też rzadziej wybierajÄ ten wariant usÅug. Same zawierajÄ mniej kontraktów, tym bardziej pilnych, toteż mniej umów podpisuje siÄ i tÅumaczy w tym trybie. Za tym idzie też mniejsza iloÅÄ dokumentów towarzyszÄcych nowym umowom handlowym i mniejszy poÅpiech.
Jednakże wciÄż tÅumaczenia ekspresowe, choÄ w ograniczonym stopniu, jednak sÄ zamawiane. Szczególnie w przypadku specjalistycznych tÅumaczeÅ medycznych w dalszym ciÄgu poÅpiech zostaje jedynym sÅusznym doradcÄ, gdy waÅ¼Ä siÄ losy zdrowia i życia pacjentów. Pacjenci onkologiczni oraz pacjenci oczekujÄcy na przeszczep zagraniczny majÄ sprawy nie cierpiÄce zwÅoki. W ich przypadku ekspresowe tÅumaczenie dokumentacji medycznej online jest bardzo czÄsto nieodzownym elementem skutecznej terapii czy zabiegu chirurgicznego.
TÅumaczenie online, czyli zamawiane bez wychodzenia z domu, ma tÄ przewagÄ nad klasycznym sposobem zlecenia prac tÅumaczeniowych, że pozwala znacznie zaoszczÄdziÄ czas i zminimalizowaÄ trud choremu. Innym razem jest to jedyna opcja, gdy np. pacjent jest leżÄcy bÄdź nie wychodzÄcy z domu i nie ma kto w jego imieniu zajÄÄ siÄ obiegiem dokumentacji leczenia szpitalnego, by przekazaÄ jÄ do tÅumaczenia i odebraÄ z tÅumaczenia. W przypadku zamawiania tÅumaczeÅ przez Internet pacjent najpierw sam przesyÅa skany swojej dokumentacji medycznej do biura tÅumaczeÅ, a po wykonaniu prac w tej samej formie otrzymuje odpowiednie tÅumaczenia. TÅumaczenia dokumentacji medycznej (wyniki badaÅ obrazowych i laboratoryjnych wraz z historiÄ leczenia szpitalnego i ambulatoryjnego) sÄ mu odsyÅane na e-mail, po czym sam przesyÅa je lekarzowi za granicÄ również drogÄ elektronicznÄ.
Tłumaczenie książki na j. angielski – podręcznika dla studentów weterynarii SGGW w Warszawie - Starsze »