English deutsch Русский française hrvatski

Monday, 19 May 2025
Praca

UWAGA!

W chwili obecnej pilnie poszukujemy do pracy lekarzy i biologów molekularnych tÅumaczÄcych w parze jÄzykowej POLSKI-NIEMIECKI z biegÅÄ znajomoÅciÄ jÄzyka niemieckiego. JeÅli speÅnia Pani/Pan ww. kryteria, prosimy w pierwszej kolejnoÅci o kontakt pod numerem telefonu +48 664435121.


NawiÄżemy wspóÅpracÄ z utalentowanymi absolwentami uczelni wyższych: lekarzami, stomatologami, farmaceutami, analitykami medycznymi, chemikami, biologami, weterynarzami lub absolwentami uniwersytetów rolniczych posiadajÄcymi doÅwiadczenie w przekÅadach lub biegle znajÄcymi jÄzyki obce. Kandydaci na tÅumacza z jÄzyka obcego na jÄzyk polski oprócz fachowej wiedzy z danej dziedziny powinni znaÄ zasady interpunkcji oraz nienagannej stylistyki jÄzyka polskiego. Preferowany profil kandydatów na tÅumaczy specjalistycznych na jÄzyk obcy to osoby z podwójnym wyksztaÅceniem, np. mgr biologii i lic. filologii hiszpaÅskiej. Ponadto chÄtnie odpowiemy na aplikacje tÅumaczy przysiÄgÅych i tÅumaczy ustnych. Osoby zainteresowane ofertÄ pracy w charakterze wolnych strzelców (ang. freelance) prosimy o przesÅanie:
 

  • CV ze zdjÄciem i z opisem dotychczasowego doÅwiadczenia translatorskiego,

  • skanu dyplomu ukoÅczenia studiów kierunkowych,

  • skanu certyfikatu poÅwiadczajÄcego stopieÅ znajomoÅci jÄzyka obcego,

  • koniecznie informacji na temat proponowanych stawek wynagrodzenia w przeliczeniu za 1500 znaków ze spacjami przekÅadu,

  • informacji na temat szczegóÅowych specjalizacji lub zainteresowaÅ, np. endokrynologia, chemia rolna, chemia fizyczna, paleobotanika itp.

     

 

Skontaktujemy siÄ z wybranymi kandydatami, których najpierw poprosimy o wykonanie krótkiej bezpÅatnej próbki tÅumaczenia (bÄdź o referencje czy inny sposób udokumentowania kwalifikacji translatorskich). Prosimy przesyÅaÄ dokumenty w jednym e-mailu nie przekraczajÄcym objÄtoÅciÄ 5 Mb wyÅÄcznie na adres:

   rekrutacja@besttext.plAdres poczty elektronicznej jest chroniony przed robotami spamujÄcymi. W przeglÄdarce musi byÄ wÅÄczona obsÅuga JavaScript, żeby go zobaczyÄ.           gruszki – praca dla tÅumaczy

Ganimy praktyki nepotyczne, gdyż taka postawa stoi w sprzecznoÅci z dobrem każdej firmy, dlatego staramy siÄ wspóÅpracowaÄ z najlepszymi tÅumaczami, wybierajÄc ich możliwie jak najbardziej obiektywnie. Każdy z Was bowiem pewnie zetknÄÅ siÄ w swoim życiu z przykrÄ sytuacjÄ, że w sposób nieuzasadniony i irracjonalny zostaÅ odrzucony z procesu rekrutacji i to bez sÅowa wyjaÅnienia. Ewentualne myÅli ambitnego aplikanta w takiej sytuacji satyrycznie można przedstawiÄ tak: "Czy ja przypadkiem nie mam choroby genetycznej?, tzn. jestem za wÄski/wÄska w plecach i mam za duży Åeb?".


formularz kontaktowy / mapa / Copyright 2012 by Best Text  |  Realizacja: