Profesjonalne tÅumaczenia medyczne wykonywane sÄ przez lekarzy z biegÅÄ lub bardzo dobrÄ znajomoÅciÄ jÄzyka obcego. Ich kompetencje jÄzykowe poparte sÄ miÄdzynarodowymi certyfikatami (CPE, IELTS, TOEFL, DALF, ZDaF etc. w zależnoÅci od danego jÄzyka) bÄdź zagranicznymi stażami zawodowymi. SÄ to zwykle lekarze czynni zawodowo, dla których tÅumaczenia sÄ zajÄciem dodatkowym. Jednak sÄ też i tacy, którzy w przeszÅoÅci wykonywali pracÄ lekarza, a obecnie robiÄ karierÄ lingwistycznÄ w zakresie przekÅadu lub nauczania studentów jÄzyka medycznego (majÄ podwójne wyksztaÅcenie: ukoÅczyli medycynÄ i np. posiadajÄ licencjat lub magisterium studiów filologicznych). TÅumacz medyczny to zatem osoba zarówno z odpowiednim przygotowaniem merytorycznym, jak i lingwistycznym. W naszym biurze tÅumaczenia medyczne wykonujÄ wyÅÄcznie osoby, które ukoÅczyÅy studia medyczne (medycyna – lek. med. lub dr n. med.) bÄdź okoÅomedyczne (np. fizyka biomedyczna, zdrowie publiczne, pielÄgniarstwo etc.) i posiadajÄ wieloletnie doÅwiadczenie w sztuce przekÅadu. ZaÅożyciel biura tÅumaczeÅ Best Text jest certyfikowanym tÅumaczem technicznym Naczelnej Organizacji Technicznej z siedzibÄ w Warszawie z jÄzyka angielskiego na jÄzyk polski oraz z jÄzyka polskiego na jÄzyk angielski (specjalizacja m. in. z medycyny, farmacji i ochrony zdrowia).
W razie koniecznoÅci pisemne translacje medyczne konsultowane sÄ z ekspertami-klinicystami. PrzysiÄgÅe tÅumaczenia tekstów medycznych wykonywane sÄ także przez lekarzy, po czym tÅumacz przysiÄgÅy sprawdza przekÅad, wnosi ewentualne poprawki do warstwy jÄzykowej dokumentu i finalnie nadaje mu wagÄ urzÄdowÄ, opatrujÄc tÅumaczenie swojÄ okrÄgÅÄ pieczÄciÄ. OdnoÅnie przekÅadów ustnych zapewniamy tÅumaczy symultanicznych na konferencje medyczne w różnych lokalizacjach – zarówno na terenie Polski, jak i poza granicami kraju. Organizujemy także obsÅugÄ tÅumaczeniowÄ sympozjów naukowych czy szkoleÅ dla lekarzy lub pielÄgniarek, gdy potrzebny jest tÅumacz konsekutywny z wiedzÄ medycznÄ na dany temat.
Teksty wymagajÄce bardzo szczegóÅowej wiedzy medycznej mogÄ byÄ przekazane do tÅumaczenia bezpoÅrednio lekarzowi ze specjalizacjÄ lub w trakcie specjalizacji, np. z pediatrii, onkologii, kardiologii, ortopedii, chirurgii, ginekologii, nefrologii, psychiatrii lub pracownikowi naukowemu z tytuÅem doktora nauk medycznych. Natomiast przekÅady tekstów stomatologicznych wykonywane sÄ przez lekarza stomatologii lub w konsultacji z nim (korekta merytoryczna przedruków anglojÄzycznych czasopism wykonywana przez dr hab. lek. stom., a tÅumaczenia manuskryptów, ksiÄżek i artykuÅów naukowych na jÄzyk angielski przez dr n. med. lek. stom., rezydenta w Wielkiej Brytanii).
Od pacjentów poszukujÄcych nowoczesnych metod terapeutycznych za granicÄ otrzymujemy najwiÄcej zleceÅ na tÅumaczenie dokumentów medycznych i wyników badaÅ laboratoryjnych zwiÄzanych z dotychczasowym leczeniem lub korespondencji z lekarzami na gÅówne jÄzyki europejskie, tj. najczÄÅciej angielski, niemiecki, francuski lub rosyjski. Pacjenci chorzy na raka bardzo czÄsto potrzebujÄ ekspresowych bÄdź pilnych tÅumaczeÅ medycznych swojej dokumentacji onkologicznej w celu umożliwienia natychmiastowych konsultacji z lekarzami spoza Polski i przeprowadzenia bÅyskawicznych zagranicznych zabiegów i operacji medycznych, niejednokrotnie pozwalajÄcych na szybkie odzyskanie zdrowia bÄdź też ratujÄcych życie. NajczÄstszym zleceniem prywatnym przyjmowanym przez nasze biuro tÅumaczeÅ jest zamówienie tÅumaczenia kompletnej dokumentacji medycznej pacjenta (historii choroby), w skÅad której mogÄ wchodziÄ: wypis ze szpitala bÄdź kliniki wraz z epikryzÄ, wynik badania MRI (obrazowanie rezonansem magnetycznym), wynik badania TK (tomografia komputerowa), wynik badania ultrasonograficznego (USG), elektrokardiogram (EKG), encefalogram (EEG) oraz wyniki innych badaÅ obrazowych i laboratoryjnych, skierowanie na badanie lekarskie, zwolnienie lekarskie, opinia medyczna, logopedyczna bÄdź psychologiczna, orzeczenie o stopniu niepeÅnosprawnoÅci czy druk zaÅwiadczenia L4. Ofiary wypadków zagranicznych, starajÄce siÄ o odszkodowanie z towarzystwa ubezpieczeniowego z tytuÅu uszczerbku na zdrowiu lub o rentÄ z ZUS z tytuÅu trwaÅej niezdolnoÅci do pracy, zlecajÄ nam przysiÄgÅe tÅumaczenia kart informacyjnych leczenia szpitalnego (historii leczenia). Z kolei od firm przyjmujemy zlecenia na translacje dossier rejestracyjnego produktów farmaceutycznych, druków informacyjnych (charakterystyk i ulotek leków) lub dokumentacji dotyczÄcej badaÅ klinicznych. Takie dokumenty tÅumaczone sÄ przez monitorów badaÅ klinicznych, lekarzy bÄdź farmaceutów, którzy odbyli kursy w zakresie monitorowania badaÅ klinicznych czy szkolenia w zakresie Dobrej Praktyki Klinicznej zgodnej ze standardami ICH dla tychże badaÅ (ICH-GCP). PrzekÅadamy także teksty z dziedzin takich jak medycyna estetyczna i medycyna alternatywna, gdyż obecnie odnotowujÄ one bardzo dynamiczny rozwój.
GÅównÄ specjalizacjÄ biura sÄ tÅumaczenia medyczne online, czyli zamawiane przez Internet. PrzykÅadowe tÅumaczenia tekstów medycznych, które wykonywaliÅmy:
protokóÅ badania klinicznego,
broszura badacza,
autoreferat (celem uzyskania tytuÅu doktora habilitowanego bÄdź profesora belwederskiego),
dzienniczek pacjenta,
formularz Åwiadomej zgody (pacjenta na udziaÅ w badaniu klinicznym),
wniosek do CEBK (Centralnej Ewidencji BadaÅ Klinicznych) o zgodÄ na przeprowadzenie badania klinicznego,
instrukcja obsÅugi aparatury medycznej: monitor pacjenta, monitor pÅodu, Åóżko szpitalne z materacem antyodleżynowym, system wczesnego ostrzegania w szpitalu etc.,
instrukcja obsÅugi aparatury diagnostycznej (metody biochemii w biologii molekularnej): zestaw do wykrywania prÄtków gruźlicy metodÄ immunoenzymatycznÄ (ELISA), Western-Blotting, zestawy do elektroforezy biaÅek w systemach Schaggera von Jagova i Laemmliego, zestaw do ogniskowania izoelektrycznego (IF), kalorymetr, wirówka, autoklaw etc.,
podrÄcznik przeznaczony dla studentów studiów lekarskich lub do wewnÄtrznych celów koncernów farmaceutycznych wydany w formie monografii (mukowiscydoza, POChP, stwardnienie rozsiane – SM, cukrzyca, choroby ukÅadu krÄżenia etc.),
prezentacja multimedialna (w programie Power Point) do celów szkoleniowych firmy medycznej,
W zakresie tÅumaczeÅ medycznych najczÄÅciej pracujemy w nastÄpujÄcych kombinacjach z jÄzykiem polskim:
![]() |
ortodoncja (aparaty korygujÄce wady zgryzu); |
![]() |
endodoncja (leczenie kanaÅowe, korzeÅ zÄba); |
![]() |
protetyka dentystyczna (protezy zÄbowe, mosty, korony); |
![]() |
implantologia (stomatologia estetyczna: implanty); |
![]() |
periodontologia (choroby dziÄseÅ i przyzÄbia, np. paradontoza); |
![]() |
ginekologia i poÅożnictwo; |
![]() |
neonatologia (noworodek); |
![]() |
pediatria (dziecko); |
![]() |
gerontologia (osoba w wieku starczym); |
![]() |
interna (medycyna wewnÄtrzna, lekarz internista); |
![]() |
nefrologia (choroby nerek; dializa lub transplantacja nerki – terapia nerkozastÄpcza); |
![]() |
urologia (mocz, mikcja, prostata –gruczoÅ krokowy, sok z owocu granatu, cewka moczowa); |
![]() |
onkologia (nowotwór Åagodny i zÅoÅliwy, guz lity, metastaza – przerzutowanie, karta informacyjna leczenia szpitalnego: rak piersi, rak pÅuc, rak jelita grubego, rak trzustki, rak prostaty); |
![]() |
kardiologia (choroby serca, bradykardia, tachykardia, arytmia, migotanie przedsionków, zawaÅ miÄÅnia sercowego, zwapnienie naczyÅ wieÅcowych, pomostowanie aortalno-wieÅcowe – CABG, elektrokardiogram – EKG, milimetrowe papiery rejestracyjne); |
![]() |
neurologia (choroby ukÅadu nerwowego, zÅogi beta-amyloidu w mózgu, choroba Parkinsona, choroba Alzheimera, stwardnienie rozsiane – SM, udar); |
![]() |
anestezjologia (znieczulenie, mdÅoÅci i wymioty); |
![]() |
pulmonologia (choroby pÅuc, POChP, astma oskrzelowa a margaryna); |
![]() |
laryngologia (choroby gardÅa, krtani, uszu, nosa). |
![]() |
psychiatria (rytmy biologiczne); |
![]() |
ortopedia (leczenie operacyjne chorób i urazów narzÄdu ruchu – wypis ze szpitala); |
![]() |
dermatologia (choroby skóry – dermatozy: Åwierzb, czerniak zÅoÅliwy, oparzenia, odmrożenia, albinizm – bielactwo, trÄdzik różowaty, atopowe zapalenie skóry, wyprysk, Åuszczyca – PUVA lub ostropest plamisty); |
![]() |
alergologia (nadwrażliwoÅÄ – uczulenie, bazofile, histamina, leki antyhistaminowe, szok anafilaktyczny, zastrzyk z adrenalinÄ); |
![]() |
chirurgia (torakochirurg – specjalista od zabiegów operacyjnych w obrÄbie klatki piersiowej, wkÅucie centralne, operacja przepukliny, zabieg operacyjny tÄtniaka aorty); |
![]() |
diabetologia (diabetyk – cukrzyk, cukrzyca, insulinoopornoÅÄ; dieta zÅożona z surowych warzyw i owoców z upraw organicznych bÄdź metformina lub pen – wstrzykiwacz insuliny); |
![]() |
hematologia (choroby krwi, morfologia, transfuzja, anemia mikrocytarna – Fe, krzepliwoÅÄ krwi – EDTA, hematokryt, KKCz); |
![]() |
transplantologia (przeszczep, zgodnoÅÄ tkankowa, MHC klasy I); |
![]() |
hepatologia (wÄtroba, zrazik, pÅat, HBV, HCV, CRP, marskoÅÄ); |
![]() |
okulistyka (wady wzroku: astygmatyzm, krótkowzrocznoÅÄ, dalekowzrocznoÅÄ); |
![]() |
endokrynologia (hormony, gruczoÅy dokrewne: szyszynka, przysadka mózgowa, tarczyca, grasica, nadnercza, trzustka, jajniki, jÄdra); |
![]() |
balneologia (kÄpiele borowinowe, wody lecznicze, torf); |
![]() |
hipertensjologia (nadciÅnienie tÄtnicze pierwotne – niedobór potasu, magnezu i wapnia; sok Åwieżo wyciskany z owoców); |
![]() |
medycyna tropikalna (malaria, anemia sierpowata, schistosomatoza); |
![]() |
proktologia (jelito grube, odbytnica, badanie per rectum); |
![]() |
reumatologia (choroby autoimmunologiczne – choroby z autoagresji, chrzÄstki, stawy, kolagen, RZS – goÅciec); |
![]() |
gastroenterologia (choroby ukÅadu pokarmowego – refluks żoÅÄdkowy, wrzody żoÅÄdka, Helicobacter pylori); |
![]() |
epidemiologia (rozpowszechnienie chorób w populacji: otyÅoÅÄ brzuszna + cukrzyca + nadciÅnienie tÄtnicze + miażdżyca = zespóÅ metaboliczny). |