DoÅÄ czÄsto spotykanÄ odmianÄ tÅumaczeÅ ustnych sÄ tÅumaczenia konsekutywne, gdzie prelegent lub inna osoba wypowiadajÄca poszczególne kwestie co kilka zdaÅ robi przerwÄ, by umożliwiÄ tÅumaczowi ich przeÅożenie na jÄzyk docelowy. Natomiast tÅumaczenia symultaniczne, czyli konferencyjne lub inaczej kabinowe sÄ dużo wiÄkszym wyzwaniem, gdyż tutaj tÅumacz nie ma czasu na zebranie myÅli (prelegent nie zważa w ogóle na obecnoÅÄ tÅumacza) i musi dwukanaÅowo przetwarzaÄ informacje, jednoczeÅnie wypowiadajÄc tÅumaczone kwestie i sÅuchajÄc nastÄpnych. PrzekÅad odbywa siÄ w zamkniÄtej, dźwiÄkoszczelnej kabinie z udziaÅem pary naprzemiennie pracujÄcych tÅumaczy (zmiana co okoÅo kwadrans). Uczestnicy konferencji mogÄ w tym czasie sÅuchaÄ bezpoÅrednio prelegenta lub jeÅli w wystarczajÄcym stopniu nie znajÄ jÄzyka obcego, mogÄ również zaÅożyÄ sÅuchawki, dokonujÄc wyboru jÄzyka tÅumaczenia, gdyż w przypadku konferencji miÄdzynarodowych może byÄ wiÄcej par tÅumaczy, i przysÅuchiwaÄ siÄ tÅumaczeniom na swój jÄzyk ojczysty. Możemy zapewniÄ branżowych tÅumaczy symultanicznych m. in. z Warszawy, Poznania czy Krakowa. TÅumaczenia szeptane dotyczÄ zwykle rozmów przy jednym stole w maÅym, kilkuosobowym gronie, np. spotkaÅ biznesowych, gdzie tÅumacz nie ma swego audytorium. To z reguÅy najmniej wymagajÄcy, najmniej formalny sposób przekÅadów ustnych.
Zapewniamy także ustne tÅumaczenia przysiÄgÅe, np. u notariusza, w urzÄdzie stanu cywilnego itp. TÅumaczenia ustne wykonujÄ osoby kompetentne w danej dziedzinie. Ceny tÅumaczeÅ ustnych ustalane sÄ indywidualnie z Klientem. Wycena jest bezpÅatna. Zapraszamy do skÅadania zapytaÅ!