Porównanie trudności języka niemieckiego z angielskim i polskim – problem z rodzajnikami i przypadkami
2012-12-13, dodano przez
adminKategorie: [
niemiecki ] [
O tłumaczeniach i tłumaczach ] [
Artykuły, teksty ] [
angielski ]
Zgodnie z powiedzeniem Gdyby nie der, die, das... to by Niemcy byli z nas jÄzyk niemiecki jest stosunkowo trudny dla Polaków do wyuczenia siÄ. Podobnie jak w jÄzyku francuskim (un, une, la, le) każdy rzeczownik ma tutaj przypisany rodzajnik (przedimek), który trzeba zapamiÄtaÄ, by stosowaÄ poprawne formy gramatyczne.
Masowa emigracja zarobkowa Turków do Niemiec pokazuje, iż naród ten ma znacznie wiÄkszÄ motywacjÄ do uczenia siÄ jÄzyka niemieckiego niż Polacy. PrzeciÄtnemu Polakowi z klasy robotniczej na dorobku w Niemczech zajmuje 5 lat to, na co Turkowi potrzeba tylko roku pobytu na obczyźnie, czyli nauczenie siÄ jÄzyka niemieckiego na poziomie komunikatywnym, nie mówiÄc już o poprawnych tÅumaczeniach na jÄzyk niemiecki. I tutaj nie chodzi o różnice w zdolnoÅciach do nauki jÄzyków obcych, tylko o mentalnoÅÄ i zaangażowanie, gdyż w jÄzyku polskim jest aż 6 przypadków (niektórzy jÄzykoznawcy utrzymujÄ, iż 7, wliczajÄc woÅacz), podczas gdy w jÄzyku niemieckim tylko 4! KoÅcówki w poszczególnych przypadkach jÄzyka polskiego wykazujÄ dużo wiÄksze bogactwo form niż zwiÄzane z rodzajnikami przypadki w jÄzyku niemieckim, stÄd Niemcowi z pewnoÅciÄ jeszcze wiÄkszÄ trudnoÅÄ sprawi nauczenie siÄ jÄzyka polskiego niż Turkowi czy Polakowi jÄzyka niemieckiego.
Z kolei w jÄzyku angielskim wystÄpujÄ rodzajniki nieokreÅlone (an i a) oraz okreÅlony the, które poprawnie w tekstach potrafiÄ wstawiaÄ przeważnie tylko wyksztaÅceni native speakerzy (rodowici użytkownicy jÄzyka angielskiego). Z tymi rodzajnikami majÄ problem nawet tÅumacze polsko-angielscy, bÄdÄcy wybitnymi absolwentami studiów magisterskich na kierunku filologia angielska. Angielski uchodzi za jÄzyk stosunkowo Åatwy do wyuczenia na poziomie komunikatywnym, lecz oczywiÅcie czym dalej w las, tym wiÄcej drzew.
Tłumaczenia naukowe – złożony proces przygotowania tekstu do publikacji - Starsze »« Nowsze - Język niemiecki – tłumaczenia i ciekawostki językowe