English deutsch Русский française hrvatski

Niedziela, 8 wrz 2024
Biuro tłumaczeń jako pomost porozumienia pomiędzy użytkownikami różnych języków
2013-01-02, dodano przez admin
Kategorie: [ Artykuły, teksty ] [ Tłumaczenia przysięgłe ] [ O tłumaczeniach i tłumaczach ] [ Tłumaczenia prawne ] [ Tłumaczenia Jaworzno ]


Po co są biura tłumaczeń? Przede wszystkim po to, by służyć osobom prywatnym i firmom jako pomost porozumienia między obywatelami różnych państw, umożliwiający międzynarodową wymianę handlową: sprzedaż towarów, usług i informacji. Ponadto służą temu, by przyspieszyć czas translacji dzięki podziałowi prac przez managera projektu pomiędzy kilku tłumaczy, dostarczać stałą obsługę firmom (nawet podczas urlopów poszczególnych tłumaczy), zapewniać znacznie wyższą jakość przekładów niż samodzielni tłumacze (dzięki wewnętrznej weryfikacji, korekcie i redakcji przekładów) oraz oferować tłumaczenia jednocześnie na wiele języków obcych oraz dostarczać usługi związane, takie jak obróbka grafiki, skład tekstu (DTP) czy lokalizacja tłumaczeń. Wszystkie ww. aspekty składają się na wartość dodaną usług świadczonych przez agencje tłumaczeń w porównaniu z niezależnymi tłumaczami.

Biuro tłumaczeń może być firmą jednoosobową, gdzie właściciel jest jednocześnie tłumaczem i osobą odpowiedzialną za reprezentację firmy, jak również przedsiębiorstwem zatrudniającym od kilku do kilkudziesięciu osób, podzielonym na działy, np. dział obsługi klienta, dział tłumaczeń, dział weryfikacji, dział marketingu, dział reklamacji, dział windykacji należności itd. Biuro tłumaczeń korzysta zarówno z własnych zasobów kadrowych (osoby zatrudnione w ramach umowy o pracę), jak i z zasobów zewnętrznych (tłumaczy-wolnych strzelców, z angielskiego tzw. freelance translators, w ramach umowy o dzieło lub umowy handlowej między 2 zarejestrowanymi podmiotami wykonującymi działalność gospodarczą). Agencja tłumaczeń czasem nazywana jest zamiennie centrum tłumaczeń dla podkreślenia centralnej lokalizacji w obrębie miasta. Centrum tłumaczeń zwykle kojarzy się również z większą liczbą zatrudnianych wewnętrznie osób. Niektórzy stosują także nazwę kancelaria tłumaczeń dla uwydatnienia formy prowadzonej działalności, z przewagą tłumaczeń przysięgłych czy prawnych. Zwykle to właśnie tłumacz przysięgły prowadzi kancelarię translatorską, wykonując przekłady zaprzysiężone, np. spisanie umowy spółek handlowych u notariusza. Kancelaria kojarzy się zresztą z działalnością prawną, jak np. kancelaria notarialna, kancelaria adwokacka czy kancelaria radców prawnych, stąd przeniesienie tej nazwy do branży tłumaczeń.

 

W Polsce istnieje kilka tysięcy biur tłumaczeń. Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT) to jedyna organizacja branżowa w Polsce, która zrzesza profesjonalne biura, świadczące usługi tłumaczeń i lokalizacji. Obecnie skupia ona kilkadziesiąt czołowych biur, głównie z Warszawy i dużych miast wojewódzkich. Powstała w 2001 roku i ma za zadanie reprezentować polskie firmy tłumaczeniowe na arenie krajowej i międzynarodowej, promować dobre praktyki i normy jakości w zakresie usług swych członków, krzewić działalność naukową, dydaktyczną, umożliwiać wymianę informacji oraz rozwój rynku translatorskiego. PSBT to swoisty klaster tłumaczeniowy, który zapewnia większą konkurencyjność usług poszczególnych członków wchodzących w skład struktur Organizacji w porównaniu z resztą rynku translatorskiego w Polsce. Samo PSBT z kolei jest członkiem międzynarodowych organizacji: EUATC, EAMT, OASIS oraz tekom. Biura tłumaczeń można podzielić na podkategorie, takie jak np.:
  • biuro tłumaczeń specjalistycznych,
  • biuro tłumaczeń technicznych,
  • biuro tłumaczeń medycznych,
  • biuro tłumaczeń prawnych (czasem nazywane kancelarią tłumaczeń prawnych),
  • biuro tłumaczeń przysięgłych (czasem nazywane biurem tłumaczy przysięgłych),
  • internetowe biuro tłumaczeń (biuro tłumaczeń on line),
  • biuro tłumaczeń pisemnych,
  • biuro tłumaczeń ustnych,
  • biuro tłumacza przysięgłego (np. języka angielskiego, języka niemieckiego, języka francuskiego czy języka chorwackiego).
Zatem słowa biuro, agencja, centrum czy kancelaria niejednokrotnie mogą być stosowane zamiennie w kontekście rynku tłumaczeń. Zasadniczo najwięcej biur tłumaczeń posiada swoje siedziby główne i filie w najsilniej zaludnionych miastach Polski, tj. kolejno, począwszy od najludniejszego (Tabela 1). Z kolei w tabeli 2 zestawiono polskie miasta zajmujące czołowe lokaty pod względem zajmowanej powierzchni. Obydwie tabele zestawione razem dodatkowo obrazują, jak Jaworzno plasuje się na tle innych polksich miast zarówno pod względem populacji, jak i powierzchni.


Tabela 1. Największe miasta w Polsce na prawach powiatu pod względem liczby ludności z dokładnością do 1 000 mieszkańców (według stanu na 1 stycznia 2011). Proszę zauważyć, że tylko jedno miasto (Warszawa) przekracza liczebnością populacji magiczny milion osób, a tylko pięć miast pół miliona mieszkańców. Aż ponad 10 najludniejszych miast z czołowej 30 leży w Górnośląskim Okręgu Przemysłowym (GOP) na terenie województwa śląskiego.
miejsce  miasto   województwo   ludność 
  1.  Warszawa  mazowieckie  1 720 000
  2.  Kraków małopolskie  756 000
  3. Łódź  łódzkie   737 000
  4.  Wrocław   dolnośląskie  633 000
 5. Poznań   wielkopolskie 552 000
 6.  Gdańsk  pomorskie 457 000
 7.  Szczecin zachodniopomorskie   406 000
 8.  Bydgoszcz kujawsko-pomorskie   356 000
 9.   Lublin lubelskie   349 000
 10.   Katowice  śląskie 307 000
 11.   Białystok podlaskie   295 000
12. Gdynia   pomorskie  247 000
 13.  Częstochowa  śląskie   238 000
14.  Radom  mazowieckie    223 000
15.  Sosnowiec  śląskie  218 000
16.   Toruń kujawsko-pomorskie   205 000
17.  Kielce  świętokrzyskie   204 000
18.  Gliwice  śląskie   195 000
19.  Zabrze  śląskie   187 000
20.  Bytom  śląskie  182 000
21.  Rzeszów podkarpackie   178 000
22.  Olsztyn  warmińsko-mazurskie    177 000
23.  Bielsko-Biała śląskie  175 000
24.   Ruda Śląska śląskie  143 000
25.  Rybnik  śląskie  141 000
26. Tychy  śląskie    129 000
27.  Dąbrowa Górnicza   śląskie   127 000
28-30.   Płock, Elbląg, Opole  mazowieckie 126 000
42. Jaworzno  śląskie  93 000


Tabela 2
. Największe miasta w Polsce na prawach powiatu pod względem powierzchni (według stanu na 1 stycznia 2012). Proszę zauważyć, że Jaworzno ma stosunkowo dużą powierzchnię w porównaniu z liczbą mieszkańców, czyli gęstość zaludnienia jest tutaj znacznie niższa niż w pozostałej części GOP.
miejsce  miasto   województwo   powierzchnia [ha] 
  1.  Warszawa  mazowieckie  51 724
  2.  Kraków małopolskie  32 680
  3. Szczecin zachodniopomorskie  30 055
  4.  Łódź  łódzkie  29 325
 5. Wrocław   dolnośląskie 29 282
 6.  Gdańsk  pomorskie 26 196
 7. Poznań wielkopolskie   26 191
 8.  Świnoujście zachodniopomorskie  19 723
 9.   Dąbrowa Górnicza śląskie  18 873
 10.   Bydgoszcz kujawsko-pomorskie 17 598
 11.   Katowice śląskie  16 464
12. Częstochowa  śląskie  15 971
 13.  Jaworzno  śląskie   15 259
14.  Rybnik  śląskie    14 836
15.  Lublin lubelskie 14 745

 


Tłumaczenia z dziedziny 'biochemia' wykonywane przez naukowców – tłumaczy-biochemików - Starsze »
« Nowsze - Tłumaczenia kart charakterystyki substancji niebezpiecznych – MSDS (SDS) wymaganych ustawowo w przemyśle chemicznym; zwroty H


formularz kontaktowy / mapa / Copyright 2012 by Best Text  |  Realizacja: